Ich finde ja auch, dass Krege seine lichten Momente hat, aber nach gründlicher Durchsicht der Übersetzungen muss ich sagen, ich finde Carroux doch besser. Die hat nicht diese blödsinnigen Modernisieurungsversuche drin.
Krege konnte gut übersetzen, das Silmarilion hat er ja glaub ich auch ins Deutsche gebracht ... aber seine Vision für den Herr der Ringe war halt irgendwie irregeleitet.
Das Original ist natürlich am besten ... ist nicht bei allen Werken so, bei Tolkien aber schon. (Es gibt auch solche, wo der Übersetzer den Stil verbessert hat - und bei Twilight und Konsorten erspart man sich mit der Übersetzung angeblich Einiges an Leiden)
no subject
Date: 2015-10-11 06:14 pm (UTC)Krege konnte gut übersetzen, das Silmarilion hat er ja glaub ich auch ins Deutsche gebracht ... aber seine Vision für den Herr der Ringe war halt irgendwie irregeleitet.
Das Original ist natürlich am besten ... ist nicht bei allen Werken so, bei Tolkien aber schon. (Es gibt auch solche, wo der Übersetzer den Stil verbessert hat - und bei Twilight und Konsorten erspart man sich mit der Übersetzung angeblich Einiges an Leiden)